Составители:
Рубрика:
32 33
4. In einer unserer Großstädte wurde vor kurzem ein modernes
Industriegebäude errichtet.
5. Die große Dauerhaftigkeit des erhärteten Betons macht ihn zu
einem der besten Baustoffe.
6. Die Moskauer sind mit Recht stolz auf ihre Metro, denn jeder der
vielen U-Bahnhöfe entzückt durch den Reichtum seiner Ausstattung und
seine schöne Architektur.
7. Viele von den vorhandenen Zementen eignen sich für den Bau
unter Wasser nur unter besonderen Bedingungen.
8. Der Naturstein war neben dem Holz der beste und der älteste
aller Baustoffe, die der Mensch seit Jahrtausenden kannte und im
Bauwesen benutzte.
9. Auf der in einer unserer Großstädte dieses Jahres stattgefundenen
Ausstellung waren moderne Baumaschinen ausgestellt.
12. УКАЗАТЕЛЬНОЕ МЕСТОИМЕНИЕ КАК ЗАМЕНА
СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО
Указательные местоимения: der, dieser, jener, derselbe и др. мо-
гут употребляться самостоятельно, но переводятся в этом случае су-
ществительным или местоимением.
Der Fußboden des Wohnzimmers ist aus Parkett, der des
Badezimmers ist mit Linoleum belegt.
Пол жилой комнаты из паркета, пол ванной комнаты покрыт
линолеумом.
Die Eigenschaften der Kunststeine sind besser als diese der
Natursteine.
Свойства искусственных камней лучше, чем свойства есте-
ственных камней.
УПРАЖНЕНИЕ 26
Переведите, обращая
внимание на правильный перевод
местоимения
1. Körper mit dunkler Oberfläche absorbieren mehr Wärmestrahlen
als solche mit heller Oberfläche.
2. Innerhalb der Elektronenhülle befindet sich der Kern des Atoms.
Dieser ist im Vergleich zum Atom sehr klein.
3. Flüsse sind billige Transportmittel; sie tragen das Holz,
da die Wichte von Holz in den meisten Fällen kleiner ist als die des
Wassers.
4. Die künstlichen Steine spielen im Bauwerken eine große Rolle;
diese sollen in der Zukunft noch mehr verwendet werden.
5. Die Fußböden der Wohnhäuser werden gewöhnlich aus Holz
ausgeführt, dieselben in Industriegebäuden erhalten entweder
Zementestrich oder Linoleumbelag.
6. In unserer Strasse wurde vor zwei Jahren das neue Gebäude
errichtet, dasselbe hat sechs Geschosse.
7. In Moskau findet jeden Sommer eine Bauausstellung statt, diese
hat eine große Bedeutung für alle Baufachleute.
8. Die Herstellung der ungebrannten Steine ist wirtschaftlicher als
die der Ziegel, weil sie weniger Energie und einfachere
Produktionsanlagen erfordern.
9. Stürze aus Leichtbeton sind wärmedämmender als solche aus
Schwerbeton.
10. Stahlbeton besitzt alle Voraussetzungen für die Industrialisierung.
Im Ziegelbau sind diese nur bedingt gegeben.
13. ПЕРЕВОД СЛОЖНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
Сложное предложение может состоять:
а) из двух (или нескольких) главных предложений, отделяемых
запятыми с союзом или без (сложно-сочиненное предложение);
б) из одного или нескольких главных и придаточных предложе-
ний, отделяемых запятыми, и
с подчинительными союзами;
с) из главного предложения с инфинитивным или обособлен-
ным причастным оборотом, отделяемым запятой.
Для быстрого перевода следует твердо знать союзы как сочи-
нительные (соединяющие два равноценных предложения), так и под-
чинительные (соединяющие главное предложение с придаточным).
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- …
- следующая ›
- последняя »