Составители:
Рубрика:
44 45
15. Das Arbeitsvermögen eines bewegten Körpers ist um so größer,
je größer seine Masse und je größer seine Geschwindigkeit ist.
16. Flüssigkeiten und Gase übertragen die Wärme von unten nach
oben um so schneller, je größer der Temperaturunterschied ist.
17. Nach dem Zwecke, wofür das Wasser verwendet werden soll,
richtet sich die Anforderung an die Güte des Wassers. Dabei ist von dem
Wasser, das als Genußmittel dient die höchste hygienische Reinheit, von
dem Wasser, das als Speisewasser für Kesselanlagen vorgesehen ist, die
höchste chemische Reinheit zu fordern.
18. Die Tatsache, daß Bauten des Altertums, zu deren Herstellung
bei der Betonbereitung einfache hydraulische Kalke benutzt wurden, bis
heute erhalten geblieben sind, stellt außer Zweifel, daß auch mit
geringwertigen Bindemitteln schwierige Bauaufgaben gelöst werden
können.
19. Daß auch gewöhnlicher Beton stets Luftporen enthält, ist seit
langem bekannt.
20. Arbeiteten die Betonpumpen der älteren Systeme mit vertikal
angeordneten Zylindern, so finden wir bei den modernen Konstruktionen
eine horizontale Zylinderanordnung, wodurch die Leistungsfähigkeit
dieser Maschinen wesentlich verbessert wurde.
21. Die Schalungsrüttler verdichten den Beton dadurch, daß die
Schalung, in der sich der Beton befindet, von außen vibriert wird.
22. Die Tatsache, daß die Erhärtungsgeschwindigkeit der
hydraulischen Bindemittel durch die Anwendung höherer Temperaturen
gesteigert werden kann, hat zu Vorschlägen für eine künstliche Härtung
des Betons durch Dampfbehandlung geführt.
23. Während zwischen einer Betonwand und einer Ziegelwand kaum
bemerkliche Unterschiede in der Schalldurchlässigkeit bestehen, ändert
sich das Bild, wenn es sich nicht um gewöhnlichen, schweren Beton,
sondern um porösen Leichtbeton handelt, der neben einer guten
Wärmedämmung auch eine gute Schalldämmung besitzt.
24. Während es im Allgemeinen als Regel gilt, daß Putzarbeiten bei
Frostwetter nicht ausgeführt werden sollen, werden in unserem Land
Putzarbeiten bei Kältegraden bis zu –10° gemacht.
25. Während bei der einschichtigen Bauweise die Betondecke aus
einer einheitlichen Betonmischung hergestellt wird, wird bei der
zweischichtigen Bauweise auf einen schwächeren Unterbeton die
eigentliche Fahrbahn in einer zementreichen Betonmischung aufgebracht.
26. Da es unmöglich ist, völlig schwindfreie Straßendecken
herzustellen, und da der Decke die Möglichkeit einer gewissen Dehnung
und Zusammenziehung unter der Einwirkung von Temperatureinflüssen
gegeben werden muß, so muß die Fahrbahn in einzelne durch Fugen
getrennte Abschnitte aufgeteilt werden, wobei die Fugen mit einer
bituminösen Masse zu füllen sind.
27. Da eine allzu helle Straßendecke den Fahrer bei starker
sommerlicher Sonnenbestrahlung blenden kann, so ist zum Schutz
dagegen eine Dunkelfärbung der Betonmasse durch Zusatz von 1% Ruß
notwendig.
28. Daß Beton und Stahl sich so gut im Stahlbeton ergänzen, ist auf
drei Eigenschaften dieser Stoffe zurückzuführen: auf die Gleichheit der
Ausdehnungskoeffizienten von Eisen und Beton, auf das gute Haften von
Beton an eingebetteten Eiseneinlagen und auf den Schutz gegen Rosten,
den der umhüllende Beton bildet.
29. Da das Quellen eine Folge von Wasseraufnahme und das
Schwinden eine solche von Wasserabgabe ist, so kann man diese Vorgänge
zum großen Teil vermeiden.
30. Da zuerst die Außenflächen trocknen, bildet sich am Betonkörper
zunächst eine lufttrockene Außenschicht, die sich zusammenzuziehen
versucht, während der feuchte Beton im Kern keiner Formänderung
unterliegt.
31. Im Sommer, wenn die Raumluft infolge der höheren Temperatur
viel Wasser aufnehmen kann, genügt oft eine kräftige Lüftungsanlage,
bei deren Einrichtung nur darauf zu achten ist, daß keine Zugluft entsteht.
15. ПЕРЕВОД ИНФИНИТИВНОГО ОБОРОТА
Если инфинитив имеет при себе пояснительные слова, то он
образует так называемый инфинитивный оборот (отделяется, как пра-
вило,
запятыми).
Перевод инфинитивного оборота следует начинать с инфини-
тива, который стоит в немецком языке на последнем месте.
Es ist unmöglich, die färbenden Stoffe aus dem Ton auf
mechanischem Wege zu entfernen.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- …
- следующая ›
- последняя »