Составители:
Рубрика:
12 13
Heutzutage wird die schwere Maschinenmontage der vorgefertigten
Betonelemente bevorzugt. Die neuen Bauweisen vermeiden, um die
Handarbeit einzusparen, den Außenputz, und nur solche Bauplatten sind
geeignet, die ohne Verputz ausgeführt werden können.
Die großformatigen Bauelemente werden in der Regel in ortsfesten
oder beweglichen Betonwerken hergestellt und nur selten wird die
Fertigung der Bauteile auf der Baustelle vorgenommen.
Die Decken werden entweder als Platten vorgefertigt oder als
Ortbeton auf vorgefertigten Balken hergestellt. Oft werden die
Ortbetondecken mit eingelegter Heizung hergestellt. Die tragenden
großformatigen Wandplatten werden mit Hilfe eines Kranes montiert. Die
Außenflächen werden ohne Putz geliefert, sie können aber auch mit
Klinkerverblendung (Verblendziegeln) geliefert werden. Im Inneren
werden die Fugen der Großplatten mit Zementmörtel vergossen und mit
sichtbaren Deckleisten verkleidet.
Als tragende Innenwände werden maschinell hergestellte
Leichtbetonplatten verwendet, die bereits mit Putz versehen sind und an
Ort und Stelle mittels eines Kranes versetzt und verfugt werden.
Die Wasserundurchlässigkeit wird durch Zugabe eines
Dichtungsmittels erreicht. Dieses Verfahren wird für tragende und
nichttragende Wände angewendet und ist weit verbreitet.
Die Innen- und Zwischenwände werden in geringer Dicke
vorgefertigt, ein Verputzen ist unnötig; Fenster und Türen werden in der
Fabrik eingebaut. Die Treppen, die Ventilationskanäle sowie die
Dachelemente werden ebenfalls vorgefertigt, sie sind fabrikmäßig
hergestellt und werden auf der Baustelle verlegt und befestigt.
Durch die Anwendung industrialisierter Baumethoden können die
Wohnungen in kürzerer Zeit errichtet werden. Ein Gebäude mit 40
Wohnungen, mit dessen Montage im März begonnen wurde, konnte schon
im Juni fertiggestellt werden.
Die Kosten für die Herstellung einer Wohnung können auch gesenkt
werden.
Die Wirtschaftlichkeit der industrialisierten Bauweise beweist sich
im Arbeitsaufwand, auf dem Bauplatz und in der Fabrik.
Die Schnellbaumethode mit vorgefertigten Großbauelementen ist
in unserem Land von vielen Jahren eingeführt worden und hat sich als
Bauweise der Zukunft bewährt.
4. ПЕРЕВОД ИНФИНИТИВА В СОЧЕТАНИИ С ДРУГИМИ
ГЛАГОЛАМИ
Часто после одного (спрягаемого) глагола стоит второй неспря-
гаемый глагол в инфинитиве.
Как правило, перед инфинитивом стоит частица «zu» (при отде-
ляемых приставках «zu» стоит между приставкой и основой
глагола).
При переводе на русский язык оба глагола ставятся вместе (ча-
стица «zu» не переводится).
Die Studenten lieben am Abend im Lesesaal zu arbeiten.
Студенты любят работать вечером в читальном зале.
Der Ton vermag bei starker Feuchtigkeit Wasser aufzunehmen und
festzuhalten.
Глина может воспринимать и удерживать при сильной влаж-
ности воду.
В сочетании с инфинитивом ряд глаголов меняет свое основ-
ное значение, например, глаголы pflegen, scheinen, brauchen и, кроме
того, глаголы
suchen – (искать) – с
инфинитивом означает пытаться
wissen – (знать) » » уметь,
verstehen – (понимать) » » суметь
pflegen – (иметь обыкновение) переводится при помощи наре-
чия «обычно» (обыкновенно).
Der Arbeiter pflegt sein Werkzeug vor der Arbeit zu prüfen.
Рабочий обычно проверяет свой инструмент перед работой.
Der Arbeiter pflegte sein Werkzeug vor der Arbeit zu prüfen.
Рабочий обычно проверял свой инструмент перед работой.
scheinen – (казаться) переводится вводным словом «кажется».
Der Arbeiter scheint seine Arbeit gut zu machen.
Рабочий, кажется, делает свою работу хорошо.
Der Arbeiter schien seine Arbeit gut gemacht zu haben.
Рабочий, казалось, делал свою работу хорошо.
brauchen – (нуждаться
) употребляется вместо «müssen» в отрицатель-
ных предложениях и переводится «не нужно».
Der Arbeiter braucht die Innenwand nicht zu verputzen.
Рабочему не нужно штукатурить внутреннюю стену.
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- …
- следующая ›
- последняя »