Письменная деловая коммуникация в сфере экономического бизнеса. Григорьева В.С - 50 стр.

UptoLike

Bären Drogerie
Wertmann & Braun
Wertmann & Braun, Postfach 7.25.6500 Mainz
Wissmann & Co
Am Alten Tore 15
8500 Nürnberg
Ihr Zeichen, Unser Zeichen
Ihre Nachricht vom Unsere Nachricht vom Mainz
we-b 06.12...
be-h 25.11... 15.12.200...
Bitte um Schadenseratz
Sehr geehrte Damen un Herren,
wir hatten ausdrücklich
Kerzenhalter mit Kugelgelenk
bestellt, deren Lieferung Sie uns zusagten. Wir waren daher sehr ent-
täuscht, als heute Ihre Sendung mit gewöhnlichen feststehenden Kerzenhaltern
eintraf, von denen wir noch genug auf Lager haben.
Wegen der Kürze der Zeit mussten wir uns hier am Ort eindecken. Wir
legen Ihnen eine Rechnungsschrift bei. Für den Unterschied zwischen Ihrem
Listenpreis und dem hier gezahlten Preis machen wir Sie in Höhe von ___,
____ EURO ersatzpflichtig und bitten Sie, uns den Betrag gutzuschreiben.
Die Sendung der Kerzenhalter steht zu Ihrer Verfügung.
Mit freundlichen Grüssen
(Unterschrift)
Marion Braun
Anlage
Rechnungsabschrift
Merken Sie sich Briefbausteine zur Mängelrüge.
Zum Punkt 1
1) Wir danken für die pünkliche Lieferung der Ware, mussten aber feststellen, dass ...
Мы благодарим Вас за пунктуальную поставку, но должны были констатировать, что ...
2) Bei Überprüfung Ihrer Warensendung fiel uns auf, dass ...
При проверке товара нам бросилось в глаза, что ...
3) Die heute eingetroffene Ware kann ich in diesem Zustand nicht verwenden, denn ...
Поступивший сегодня товар я не могу использовать в этом состоянии / виде, так как ...
4) Wir bestätigen dankend den Erhalt der bestellten Ware, aber ...
Мы подтверждаем с благодарностью получение заказанного товара, но ...
5) Bei der Wareneingangskontrolle sind folgende Mängel festgestellt worden ...
При контроле (проверке) поступившего товара были установлены следующие недостатки ...
Zum Punkt 2
1) Die Ware hat uns nicht befriedigt ...
Товар нас не удовлетворил ...
2) ... sind so nachlässig verarbeitet, dass ...
... так небрежно изготовлены (обработаны), что ...
3) In den einzelnen Packungen fehlen ...
В некоторых упаковках отсутствуют ...
4) Die Ware ist in beschädigtem Zustand eingetroffen (nass, zerkratzt, kaputt, fehlerhaft, schmutzig).
Товар поступил в поврежденном состоянии (влажный, поцарапанный, испорченный, бракованный, грязный).
5) Einige Teile waren nachlässig verpackt.
Некоторые детали были небрежно упакованы.
6) Wir müssen uns leider über die Qualität beklagen.
К сожалению, мы вынуждены пожаловаться на качество.
7) Die Qualität ist leider im Verhältnis zum Preis minderwertig.
Качество по отношению к цене, к сожалению, низкое.
8) In Grösse und Form entsprechen die Waren nicht dem Muster.
По размеру и форме товары не соответствуют образцу.
9) Die Waren weichen von unserer Bestellung ab.