Романская прономинальная система. Побегайло И.В. - 6 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

6
парадигму представляется правомерным, поскольку указанные
языковые единицы являются основным средством выражения категории
лица. Обозначение распределения лиц (говорящий , адресат, объект речи)
представляет собой основу языковой категории лица. Необходимо также
учитывать тот фактор, что в парадигму испанских и итальянских
местоимений 3-го лица, которые выступают как в личном, так и в
предметном значении , включаются формы вежливого обращения,
синтагматически связанные с глаголом 3-го лица. При этом данные
местоименные формы соотносятся только с личной природой обозначае-
мого и обозначают позицию коммуникативного лица (адресата).
В структуре предложения, выступая обозначениями личной
субстанции (коммуникативное или некоммуникативное лицо) или
предметной , ЛСМ занимают позицию одного из главных членов пред -
ложения - подлежащего . Испанское и итальянское прономинальное (или
местоименное) подлежащее имеет две формы своего выражения:
эксплицитную и имплицитную . Для строя испанского и итальянского
языков наиболее типичной и естественной формой языкового выражения
является синтаксическая структура, содержащая глагол [см . Esbozo 1979;
Grande Grammatica italiana di consultazione 1988]. Нормой данных
романских языков считается опущение подлежащего, выраженного
личным субъектным местоимением , поскольку глагол в личной форме
содержит оба главных члена предложения. Ср .: Le prometo que no volverá a
ocurrir [Casona] (исп.); Suppongo che succeda a tutti [Pavese] (ит .).
Идентификация нулевого местоимения в функции подлежащего
осуществляется на основе морфологической формы глагола, которая,
будучи достаточно определенной , позволяет компенсировать отсутствие
ЛСМ . С формальной точки зрения эксплицитное прономинальное
подлежащее можно рассматривать как излишний структурный компонент
предложения, но в плане содержания нельзя признать, что данный
элемент является информационно избыточным. Несомненно, что в
структуре предложения субъектное местоимение несет дополнительную
информацию , которую не может передать глагольная форма, а значит, оно
выполняет свои, только ему свойственные функции.
Тема 2. Семантика личных субъектных местоимений
Личные местоимения, как дейктические языковые знаки,
характеризуются отсутствием постоянной денотативной соотнесенности,
т.е. они не затрагивают качественную определенность того или иного
денотата. Полагаем , что данные языковые единицы не только дают
характеристику лица или предмета относительно центра координации,
каковым является говорящий в данной коммуникации, но и выступают
их полноценными обозначениями.
Возможность использования ЛСМ по отношению к любому лицу или
предмету свидетельствует о наличии у них определенного содержания,
                                       6
парадигму               представ ляется прав омерны м, поск ольк у ук азанны е
язы к ов ы е единицы яв ляю тся основ ны м средств ом в ы раж ения к атегории
лица. О бозначение распределения лиц (гов орящ ий , адресат, объек т речи)
представ ляет собой основ у язы к ов ой к атегории лица. Н еобходимо так ж е
учиты в ать тот ф ак тор, что в парадигму испанск их и итальянск их
местоимений 3-го лица, к оторы е в ы ступаю т к ак в личном, так и в
предметном з начении, в к лю чаю тся ф ормы в еж лив ого обращ ения,
синтагматическ и св язанны е с глаголом 3-го лица. При этом данны е
местоименны е ф ормы соотносятся тольк о с личной природой обозначае-
мого и обозначаю т позицию к оммуник атив ного лица(адресата).
      В     струк туре предлож ения, в ы ступая обозначениями личной
субстанции (к оммуник атив ное или нек оммуник атив ное лицо) или
предметной , Л СМ занимаю т позицию одного из глав ны х членов пред-
лож ения - подлеж ащ его. И спанск ое и итальянск ое прономинальное (или
местоименное) подлеж ащ ее         имеет дв е ф ормы св оего в ы раж ения:
эк сплицитную и имплицитную . Д ля строя испанск ого и итальянск ого
язы к ов наиболее типичной и естеств енной ф ормой яз ы к ов ого в ы раж ения
яв ляется синтак сическ ая струк тура, содерж ащ ая глагол [см. Esbozo 1979;
Grande Grammatica italiana di consultazione 1988]. Н ормой             данны х
романск их язы к ов считается опущ ение подлеж ащ его, в ы раж енного
личны м субъек тны м местоимением, поск ольк у глагол в личной ф орме
содерж ит оба глав ны х членапредлож ения. Ср.: Le prometo que no volverá a
ocurrir [Casona] (исп.); Suppongo che succeda a tutti [Pavese] (ит.).
И дентиф ик ация нулев ого местоимения в ф унк ции подлеж ащ его
осущ еств ляется на основ е морф ологическ ой ф ормы глагола, к оторая,
будучи достаточно определенной , позв оляет к омпенсиров ать отсутств ие
Л СМ . С ф ормальной точк и з рения            эк сплицитное прономинальное
подлеж ащ ее мож но рассматрив ать к ак излиш ний струк турны й к омпонент
предлож ения, но в плане содерж ания нельзя признать, что данны й
элемент яв ляется инф ормационно избы точны м. Н есомненно, что в
струк туре предлож ения субъек тное местоимение несет дополнительную
инф ормацию , к оторую не мож ет передать глагольнаяф орма, азначит, оно
в ы полняет св ои, тольк о ему св ой ств енны е ф унк ции.


     Т ема№ 2. С емантика личны х субъектны х место имений
      Л ичны е местоимения,         к ак  дей к тическ ие яз ы к ов ы е з нак и,
харак теризую тся отсутств ием постоянной денотатив ной соотнесенности,
т.е. они не затрагив аю т к ачеств енную определенность того или иного
денотата. Полагаем, что данны е язы к ов ы е единицы не тольк о даю т
харак теристик у лица или предмета относительно центра к оординации,
к ак ов ы м яв ляется гов орящ ий в данной к оммуник ации, но и в ы ступаю т
их полноценны ми обозначениями.
      В озмож ность использов ания Л СМ по отнош ению к лю бому лицу или
предмету св идетельств ует о наличии у них определенного содерж ания,