Смысл художественного текста. Словесный образ как актуализатор смысла. Солодилова И.А. - 52 стр.

UptoLike

Составители: 

52
3.3 Образы внешнего мира в "Тёрлесе" и "Человеке без свойств"
как средства выражения скрытого смысла духовной пустоты
Непосредственному изложению событий в "Тёрлесе" предшествует
описание духовной атмосферы, которая окружает главного героя романа на
протяжении четырех лет, проведенных им в закрытом военном училище для
мальчиков. Какой была эта жизнь?
Радостной и насыщенной или
печальной, серой и унылой? Автор почти нигде не дает этому прямой
характеристики, воссоздавая окружающую Тёрлеса атмосферу через систему
образов.
Уже на первой странице, рисуя пейзаж железнодорожной станции, где
мы встречаем героя, провожающим своих родителей, автор несколькими
меткими замечаниями дает читателю первое представление об этой
атмосфере:
(1)
"Hinter dem niedrigen, ölgestrichenen Stationsgebäude führte eine
breite, ausgefahrene Straße zu Bahnhofsrampe herauf. Ihre Ränder
verloren sich in dem zertretenen Boden und waren nun an zwei Reihen
Akatienbäumchen kenntlich, die traurig mit verdursteten, von Staub und
Russ erdrosselten Blättern zu beiden Seiten standen". ("Törless", S.7)
Метафорический образ "печально стоящих деревьев, томимых жаждой
и удушьем", представленный на синтаксическом уровне придаточным
определительным, расширяется в следующем предложении созвучными ему
метафорическими эпитетами, входящими в состав субстантивно-
атрибутивных групп: ‘traurig’, ‘bleich’, ‘kraftlos’, ‘ermüdet’:
(2)
"Machten es diese traurigen Farben,
machte es das bleiche, kraftlose,
durch den Dunst ermüdete Licht der Nachmittagssonne: Gegenstände und
Menschen hatten etwas Gleichgültiges, Lebloses, Mechanisches
an sich,
als seiеn sie aus der Szene eines Puppentheaters
genommen". (S.7)
Каждое из приведенных образных описаний в отдельности не обладает
особой смысловой насыщенностью. В первом примере мы имеем дело с
обычным олицетворением, весьма распространенным в художественной
литературе, когда деревья уподобляются людям. Предикативное определение
‘traurig’ и атрибутивные ‘verdustet(en)’ и ‘erdrosselt(en)’ характеризуют
"состояние" деревьев, их внешний облик и через них - "внутреннее
самочувствие" героя. Налицо "психологический параллелизм", о котором
писал А.Н.Веселовский (Веселовский 1940: 125-199).
Образы-метафоры второго фрагмента созданы на основе синестезии.
Человек постигает окружающий его мир по аналогии: краски, лишенные
яркости
печальны, блеклый свет послеполуденного солнца лишен силы,
утомлен. Описание пейзажа железнодорожной станции
это лишь внешнее
содержание используемых образов. Смысл же их гораздо шире.
Взаимодействуя с контекстом (проводы родителей) и с другими образами
(см. ниже примеры (3), (4), (5)), приведённые метафоры становятся
источником нового смысла. Описанные выше семантические процессы
представляют собой I-ю ступень смысловых преобразований. На следующей
     3.3 Образы внешнего мира в "Тёрлесе" и "Человеке без свойств"
как средства выражения скрытого смысла духовной пустоты

       Непосредственному изложению событий в "Тёрлесе" предшествует
описание духовной атмосферы, которая окружает главного героя романа на
протяжении четырех лет, проведенных им в закрытом военном училище для
мальчиков. Какой была эта жизнь? – Радостной и насыщенной или
печальной, серой и унылой? Автор почти нигде не дает этому прямой
характеристики, воссоздавая окружающую Тёрлеса атмосферу через систему
образов.
       Уже на первой странице, рисуя пейзаж железнодорожной станции, где
мы встречаем героя, провожающим своих родителей, автор несколькими
меткими замечаниями дает читателю первое представление об этой
атмосфере:
(1) "Hinter dem niedrigen, ölgestrichenen Stationsgebäude führte eine
       breite, ausgefahrene Straße zu Bahnhofsrampe herauf. Ihre Ränder
       verloren sich in dem zertretenen Boden und waren nun an zwei Reihen
       Akatienbäumchen kenntlich, die traurig mit verdursteten, von Staub und
       Russ erdrosselten Blättern zu beiden Seiten standen". ("Törless", S.7)
       Метафорический образ "печально стоящих деревьев, томимых жаждой
и удушьем", представленный на синтаксическом уровне придаточным
определительным, расширяется в следующем предложении созвучными ему
метафорическими эпитетами, входящими в состав субстантивно-
атрибутивных групп: ‘traurig’, ‘bleich’, ‘kraftlos’, ‘ermüdet’:
(2) "Machten es diese traurigen Farben, machte es das bleiche, kraftlose,
       durch den Dunst ermüdete Licht der Nachmittagssonne: Gegenstände und
       Menschen hatten etwas Gleichgültiges, Lebloses, Mechanisches an sich,
       als seiеn sie aus der Szene eines Puppentheaters genommen". (S.7)
       Каждое из приведенных образных описаний в отдельности не обладает
особой смысловой насыщенностью. В первом примере мы имеем дело с
обычным олицетворением, весьма распространенным в художественной
литературе, когда деревья уподобляются людям. Предикативное определение
‘traurig’ и атрибутивные ‘verdustet(en)’ и ‘erdrosselt(en)’ характеризуют
"состояние" деревьев, их внешний облик и через них - "внутреннее
самочувствие" героя. Налицо "психологический параллелизм", о котором
писал А.Н.Веселовский (Веселовский 1940: 125-199).
       Образы-метафоры второго фрагмента созданы на основе синестезии.
Человек постигает окружающий его мир по аналогии: краски, лишенные
яркости – печальны, блеклый свет послеполуденного солнца – лишен силы,
утомлен. Описание пейзажа железнодорожной станции – это лишь внешнее
содержание используемых образов. Смысл же их гораздо шире.
Взаимодействуя с контекстом (проводы родителей) и с другими образами
(см. ниже примеры (3), (4), (5)), приведённые метафоры становятся
источником нового смысла. Описанные выше семантические процессы
представляют собой I-ю ступень смысловых преобразований. На следующей

                                                                           52