ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
58
из "Тёрлеса": – бездуховности современного мира, отсутствия "настоящей
жизни" ("des rechten Lebens" - "MoE", S.255).
Причастный оборот ‘von der Phantasie verlassen(e)" выступающий в
роли определения, углубляет этот смысл: город покинут фантазией
–
активным творческим началом. Причастие "verlassen", относящееся к
абстрактному понятию ‘Phantasie’, обуславливает одушевление последнего
(предлог ‘von’, вводящий субъект действия, также указывает на его активный
характер), в результате чего мы имеем образное противопоставление двух
понятий: "безжизненной/бездуховной" действительности
("Steinbaukastenstadt") и духа - активного начала ("Phantasie").
28
Приведенное сравнение вводит мотив окаменелости
(существительное
‘Stein’ употреблено здесь скорее в прямом смысле), развитый в дальнейшем в
целой серии образов.
На странице 130 романа обращает на себя внимание данная Ульрихом
характеристика мира, во многом сходная с вышеописанной. Гуляя по
"осенне-весеннему" городу и невольно поддавшись его очарованию, Ульрих
останавливается перед церковью, величественные древние формы которой
должны были бы восхищать каждого. Но именно эту изначальную
заданность чего бы то ни было, в том числе и современного мира, он и не
приемлет:
(11)
Es waren nur Sekunden, die Ulrich vor dieser Kirche stand, aber sie
wuchsen in die Tiefe und pressten sein Herz mit dem ganzen
Urwiderstand, den man ursprünglich gegen (a) diese zu Millionen
Zentnern Stein verhärtete Welt; (b) gegen diese erstarrte Mondlandschaft
des Gefühls hat, in die man willenlos hineingesetzt wurde". (S.130)
Синкретичность
первого образа (а) обусловлена наложением на
"двойную" метонимию (основанную на отношениях: 1) материала - предмета
(Stein = Gebäude) и 2) части - целого (Gebäude = Welt - Welt = Stein)),
экспрессивность которой подчеркнута гиперболой (zu Millionen Zentnern),
метафоры: под воздействием контекста лексема ‘Stein’ метафоризуется,
выражая скрытый смысл "окаменелости", "бесчувственности",
"безжизненности" современного мира (метафора основана на общем для её
членов качестве), (Ср. также: "In dem erfrorrenen, versteinten Körper
der Stadt
<...>" (S.153)
– эпитеты в данном словосочетании синонимичны эпитетам
‘verhärtet’ и ‘erstarrt’ в анализируемом примере). Образный смысл текста
обусловлен и следующей метафорой (b). В синтаксическом отношении оба
тропа являются однородными членами, и тем самым уподобляются друг
другу. Синонимичный лексический повтор определений, характеризующих
главное слово и выраженных одной и той же частью речи (‘verhärtet’,
‘errstarrt’) усиливает это уподобление, в результате чего существительное
‘Welt’
становится контекстуальным (поэтическим) синонимом
существительного ‘Mondlandschaft’
, что в смысловом отношении не
1У Музиля понятие "фантазии" тесно связано с понятием "чувства возможности" ("Moglichkeitsinn") (см.гл.4
первого тома) и есть способность/возможность изменения, постоянного развития, т.е. творческого подхода к
жизни.
из "Тёрлеса": – бездуховности современного мира, отсутствия "настоящей
жизни" ("des rechten Lebens" - "MoE", S.255).
Причастный оборот ‘von der Phantasie verlassen(e)" выступающий в
роли определения, углубляет этот смысл: город покинут фантазией –
активным творческим началом. Причастие "verlassen", относящееся к
абстрактному понятию ‘Phantasie’, обуславливает одушевление последнего
(предлог ‘von’, вводящий субъект действия, также указывает на его активный
характер), в результате чего мы имеем образное противопоставление двух
понятий: "безжизненной/бездуховной" действительности
("Steinbaukastenstadt") и духа - активного начала ("Phantasie").28
Приведенное сравнение вводит мотив окаменелости (существительное
‘Stein’ употреблено здесь скорее в прямом смысле), развитый в дальнейшем в
целой серии образов.
На странице 130 романа обращает на себя внимание данная Ульрихом
характеристика мира, во многом сходная с вышеописанной. Гуляя по
"осенне-весеннему" городу и невольно поддавшись его очарованию, Ульрих
останавливается перед церковью, величественные древние формы которой
должны были бы восхищать каждого. Но именно эту изначальную
заданность чего бы то ни было, в том числе и современного мира, он и не
приемлет:
(11) Es waren nur Sekunden, die Ulrich vor dieser Kirche stand, aber sie
wuchsen in die Tiefe und pressten sein Herz mit dem ganzen
Urwiderstand, den man ursprünglich gegen (a) diese zu Millionen
Zentnern Stein verhärtete Welt; (b) gegen diese erstarrte Mondlandschaft
des Gefühls hat, in die man willenlos hineingesetzt wurde". (S.130)
Синкретичность первого образа (а) обусловлена наложением на
"двойную" метонимию (основанную на отношениях: 1) материала - предмета
(Stein = Gebäude) и 2) части - целого (Gebäude = Welt - Welt = Stein)),
экспрессивность которой подчеркнута гиперболой (zu Millionen Zentnern),
метафоры: под воздействием контекста лексема ‘Stein’ метафоризуется,
выражая скрытый смысл "окаменелости", "бесчувственности",
"безжизненности" современного мира (метафора основана на общем для её
членов качестве), (Ср. также: "In dem erfrorrenen, versteinten Körper der Stadt
<...>" (S.153) – эпитеты в данном словосочетании синонимичны эпитетам
‘verhärtet’ и ‘erstarrt’ в анализируемом примере). Образный смысл текста
обусловлен и следующей метафорой (b). В синтаксическом отношении оба
тропа являются однородными членами, и тем самым уподобляются друг
другу. Синонимичный лексический повтор определений, характеризующих
главное слово и выраженных одной и той же частью речи (‘verhärtet’,
‘errstarrt’) усиливает это уподобление, в результате чего существительное
‘Welt’ становится контекстуальным (поэтическим) синонимом
существительного ‘Mondlandschaft’, что в смысловом отношении не
1У Музиля понятие "фантазии" тесно связано с понятием "чувства возможности" ("Moglichkeitsinn") (см.гл.4
первого тома) и есть способность/возможность изменения, постоянного развития, т.е. творческого подхода к
жизни.
58
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- …
- следующая ›
- последняя »
