ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
15
1.2.5 Объединение предложений как прием перевода
Объединение предложений - весьма распространенный прием в
практике перевода с русского языка на английский. При этом важно следить за
тем, чтобы это объединение было вполне логичным, и чтобы в результате его
не искажалась мысль подлинника.
В связи с этим можно рекомендовать ряд упражнений по технике
объединения двух предложений в одно. Тот же самый прием издавна
привлекается и при обучении переводу на родной язык, равно как и обратный
прием - разделение сложного предложения (из-за трудностей восприятия или
громоздкости конструкции) на два или три более простых. Объединение двух
предложений в одно не только позволяет сократить текст, но и значительно
облегчает само его восприятие.
Bipartisan selection of poll watchers and their right to challenge voters
and their votes are designed to prevent ballot-box stuffing.
Чиновники, следящие за процедурой выборов, избираются на
двухпартийной основе. Они могут проверять права избирателей на участие в
голосовании и инспектировать избирательные бюллетени с целью недопущения
мошенничества.
1.2.6 Использование инверсии
Явление инверсии предполагает расположение слов в обратном порядке
по отношению к их обычному расположению. Инверсия, в отличие от прямого
порядка слов в английском предложении, заключается в постановке глагола и
других элементов предложения перед подлежащим, что, конечно, привлекает к
этим элементам особое внимание читателя, придает стилю образность и
эмоциональную экспрессивность.
Foreign borrowers find restrictions in their path only in the United
Kingdom.
It is only in the United Kingdom that foreign borrowers find restrictions in
their path.
В первом предложении простая констатация факта. Второе предложение
намного эмоциональнее. Следовательно, и в переводе должны быть отражены
оба эти момента.
Иностранные заемщики встречают ограничения на своем пути только в
Соединенном Королевстве.
Только в Соединенном Королевстве встречают на своем пути
ограничения иностранные заемщики.
Конструкция it is … that позволяет выделить любой из членов
предложения .
The devaluation of the ₤ was expected to boost exports.
It was the devaluation of the ₤ that was expected to boost exports.
It was the devaluation of the ₤ that was expected to boost exports.
1.2.5 Объединение предложений как прием перевода Объединение предложений - весьма распространенный прием в практике перевода с русского языка на английский. При этом важно следить за тем, чтобы это объединение было вполне логичным, и чтобы в результате его не искажалась мысль подлинника. В связи с этим можно рекомендовать ряд упражнений по технике объединения двух предложений в одно. Тот же самый прием издавна привлекается и при обучении переводу на родной язык, равно как и обратный прием - разделение сложного предложения (из-за трудностей восприятия или громоздкости конструкции) на два или три более простых. Объединение двух предложений в одно не только позволяет сократить текст, но и значительно облегчает само его восприятие. Bipartisan selection of poll watchers and their right to challenge voters and their votes are designed to prevent ballot-box stuffing. Чиновники, следящие за процедурой выборов, избираются на двухпартийной основе. Они могут проверять права избирателей на участие в голосовании и инспектировать избирательные бюллетени с целью недопущения мошенничества. 1.2.6 Использование инверсии Явление инверсии предполагает расположение слов в обратном порядке по отношению к их обычному расположению. Инверсия, в отличие от прямого порядка слов в английском предложении, заключается в постановке глагола и других элементов предложения перед подлежащим, что, конечно, привлекает к этим элементам особое внимание читателя, придает стилю образность и эмоциональную экспрессивность. Foreign borrowers find restrictions in their path only in the United Kingdom. It is only in the United Kingdom that foreign borrowers find restrictions in their path. В первом предложении простая констатация факта. Второе предложение намного эмоциональнее. Следовательно, и в переводе должны быть отражены оба эти момента. Иностранные заемщики встречают ограничения на своем пути только в Соединенном Королевстве. Только в Соединенном Королевстве встречают на своем пути ограничения иностранные заемщики. Конструкция it is … that позволяет выделить любой из членов предложения . The devaluation of the ₤ was expected to boost exports. It was the devaluation of the ₤ that was expected to boost exports. It was the devaluation of the ₤ that was expected to boost exports. 15
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- …
- следующая ›
- последняя »