Теория и практика перевода. Терехова Г.В. - 39 стр.

UptoLike

Составители: 

39
Таблица 4 – Варианты перевода некоторых русских реалий на
английский язык
Перевод на английский язык
1
2
Реал
ии
на
рус.
язы
ке
New
English-
Russian and
Russian-
English
Diction. by
O’Brien,
London,
1952
Romanov’s
Russian-
English and
English-
Russian
Dictionary by
E. Wedel
(part1) A.
Romanov
(part2), N. Y.,
1964
Русско-
англ.
словарь,
Сост. В.К.
Мюллер.
М., Сов.
Энцикло-
педия, 1937
A Rus.-
English
Diction of
Social
Science
Terms by R.
Smith
Русско
-
англий
ский
словар
ь А.И.
Смирн
ицкого
Рус. -
англ.
Слов.
А.М.
Таубе и
др.
Баба
-яга
The witch Old witch,
hag
Ogress,
witch,hag
Baba-Yaga,
a witch in
Russian folk
tales
Baba-
Yaga (a
witch
in
Russian
folk
tales)
Baba-
Yaga (a
witch in
Russian
folk
tales),
ogress
удар
ник
_______
Shock worker,
stakhanovite
Shock-
worker
Shock
worker,
member of a
shock
brigade
Shock
worker,
udarnik
Advance
d/shock
worker
Убедиться в существовании различных подходов и возможных
решений можно путем проведения краткого анализа перевода
безэквивалентной лексики в ряде словарей.
Судя по переводам, приведенным в таблице, используется или прием
передачи общего смысла: баба-яга the witch, old witch, hag, ogress; ударник
shock worker, advanced worker, или же прием транслитерации (иногда с
пояснением): Baba-Yaga (a witch in Russian folk tales), udarnik.
1.6.3 Перевод фразеологических единиц
Передача фразеологических единицочень трудная задача. В силу
своего семантического богатства, образности, лаконичности и яркости
фразеология играет в языке очень важную роль. Она придает речи
      Таблица 4 – Варианты перевода некоторых русских реалий на
английский язык

                                         Перевод на английский язык

  1            2
     New            Romanov’s         Русско-        A       Rus.-   Русско   Рус.  -
Реал English-       Russian-          англ.          English         -        англ.
ии   Russian and    English and       словарь,       Diction of      англий   Слов.
на   Russian-       English-          Сост. В.К.     Social          ский     А.М.
     English        Russian           Мюллер.        Science         словар   Таубе и
рус. Diction. by    Dictionary by     М.,     Сов.   Terms by R.     ь А.И.   др.
     O’Brien,       E.       Wedel    Энцикло-       Smith           Смирн
язы London,         (part1)     A.    педия, 1937                    ицкого
ке   1952           Romanov
                    (part2), N. Y.,
                    1964
          The witch Old witch,        Ogress,        Baba-Yaga,  Baba-        Baba-
Баба                hag               witch,hag      a witch in  Yaga (a      Yaga (a
-яга                                                 Russian folkwitch        witch in
                                                     tales       in           Russian
                                                                 Russian      folk
                                                                 folk         tales),
                                                                 tales)       ogress
                     Shock worker, Shock-            Shock       Shock        Advance
удар    _______      stakhanovite  worker            worker,     worker,      d/shock
ник                                                  member of a udarnik      worker
                                                     shock
                                                     brigade

      Убедиться в существовании различных подходов и возможных
решений можно путем проведения краткого анализа перевода
безэквивалентной лексики в ряде словарей.
      Судя по переводам, приведенным в таблице, используется или прием
передачи общего смысла: баба-яга the witch, old witch, hag, ogress; ударник
shock worker, advanced worker, или же прием транслитерации (иногда с
пояснением): Baba-Yaga (a witch in Russian folk tales), udarnik.

       1.6.3 Перевод фразеологических единиц

      Передача фразеологических единиц – очень трудная задача. В силу
своего семантического богатства, образности, лаконичности и яркости
фразеология играет в языке очень важную роль. Она придает речи

                                                                                  39