ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
5 
If ifs and ans were pots and pans". В  этом  предложении  союз  и  артикль  также 
превращаются в существительные. 
В  лексиконе  ученых  break through - не  глагол,  а  существительное, 
обозначающее "открытие", "достижение"; back up  означает "дублирующий 
агрегат" и т.д. 
Полистайте  словарь  и  вы  найдете  слова,  которые  имеют  по 40 
эквивалентов в другом языке. 
А вот какие  разные значения приобретает слово "ставить" в различных 
сочетаниях: 
Ставить заплатку - налагать заплатку 
Ставить градусник - измерять градусником 
Ставить диагноз - определять диагноз 
Ставить компресс - применять компресс 
Ставить вопрос - задавать вопрос  
Ставить отметку - оценивать отметкой и т. д. 
В  других,  более  устойчивых,  сочетаниях  слово "ставить"  еще  менее 
определенно  и  не  может  быть  заменено  другим  словом,  так  как  все  такое 
сочетание становится равноценным одному слову: 
Ставить в тупик - озадачивать 
Ставить на вид - порицать 
Ставить на карту - рисковать 
Ставить преграды  - препятствовать 
Ставить высоко - ценить и т. д.  
Вот  еще  несколько  примеров  в  таблице 1, когда,  казалось  бы,  самые 
простые  и  однозначные  слова  в  качестве  технических  терминов  приобретают 
совсем неожиданные значения. 
Таблица 1 – Перевод некоторых  английских слов повседневной речи 
Слова 
повседневной речи 
Что эти слова могут означать в технике 
1 2 
Horse 
Рама  
Pig 
Болванка 
Frog 
Крестовина 
Snake 
Светловина 
Fly 
Маховик 
Goose 
Утюг 
Monkey 
Баба (для забивки свай) 
If ifs and ans were pots and pans". В этом предложении союз и артикль также
превращаются в существительные.
        В лексиконе ученых break through - не глагол, а существительное,
обозначающее "открытие", "достижение"; back up означает "дублирующий
агрегат" и т.д.
        Полистайте словарь и вы найдете слова, которые имеют по 40
эквивалентов в другом языке.
        А вот какие разные значения приобретает слово "ставить" в различных
сочетаниях:
        Ставить заплатку - налагать заплатку
        Ставить градусник - измерять градусником
        Ставить диагноз - определять диагноз
        Ставить компресс - применять компресс
        Ставить вопрос - задавать вопрос
        Ставить отметку - оценивать отметкой и т. д.
        В других, более устойчивых, сочетаниях слово "ставить" еще менее
определенно и не может быть заменено другим словом, так как все такое
сочетание становится равноценным одному слову:
        Ставить в тупик - озадачивать
        Ставить на вид - порицать
        Ставить на карту - рисковать
        Ставить преграды - препятствовать
        Ставить высоко - ценить и т. д.
        Вот еще несколько примеров в таблице 1, когда, казалось бы, самые
простые и однозначные слова в качестве технических терминов приобретают
совсем неожиданные значения.
      Таблица 1 – Перевод некоторых английских слов повседневной речи
       Слова                     Что эти слова могут означать в технике
 повседневной речи
       1                         2
       Horse                     Рама
       Pig                       Болванка
       Frog                      Крестовина
       Snake                     Светловина
       Fly                       Маховик
       Goose                     Утюг
       Monkey                    Баба (для забивки свай)
                                                                          5
Страницы
- « первая
 - ‹ предыдущая
 - …
 - 3
 - 4
 - 5
 - 6
 - 7
 - …
 - следующая ›
 - последняя »
 
