ВУЗ:
Составители:
Рубрика:
5
If ifs and ans were pots and pans". В этом предложении союз и артикль также
превращаются в существительные.
В лексиконе ученых break through - не глагол, а существительное,
обозначающее "открытие", "достижение"; back up означает "дублирующий
агрегат" и т.д.
Полистайте словарь и вы найдете слова, которые имеют по 40
эквивалентов в другом языке.
А вот какие разные значения приобретает слово "ставить" в различных
сочетаниях:
Ставить заплатку - налагать заплатку
Ставить градусник - измерять градусником
Ставить диагноз - определять диагноз
Ставить компресс - применять компресс
Ставить вопрос - задавать вопрос
Ставить отметку - оценивать отметкой и т. д.
В других, более устойчивых, сочетаниях слово "ставить" еще менее
определенно и не может быть заменено другим словом, так как все такое
сочетание становится равноценным одному слову:
Ставить в тупик - озадачивать
Ставить на вид - порицать
Ставить на карту - рисковать
Ставить преграды - препятствовать
Ставить высоко - ценить и т. д.
Вот еще несколько примеров в таблице 1, когда, казалось бы, самые
простые и однозначные слова в качестве технических терминов приобретают
совсем неожиданные значения.
Таблица 1 – Перевод некоторых английских слов повседневной речи
Слова
повседневной речи
Что эти слова могут означать в технике
1 2
Horse
Рама
Pig
Болванка
Frog
Крестовина
Snake
Светловина
Fly
Маховик
Goose
Утюг
Monkey
Баба (для забивки свай)
If ifs and ans were pots and pans". В этом предложении союз и артикль также превращаются в существительные. В лексиконе ученых break through - не глагол, а существительное, обозначающее "открытие", "достижение"; back up означает "дублирующий агрегат" и т.д. Полистайте словарь и вы найдете слова, которые имеют по 40 эквивалентов в другом языке. А вот какие разные значения приобретает слово "ставить" в различных сочетаниях: Ставить заплатку - налагать заплатку Ставить градусник - измерять градусником Ставить диагноз - определять диагноз Ставить компресс - применять компресс Ставить вопрос - задавать вопрос Ставить отметку - оценивать отметкой и т. д. В других, более устойчивых, сочетаниях слово "ставить" еще менее определенно и не может быть заменено другим словом, так как все такое сочетание становится равноценным одному слову: Ставить в тупик - озадачивать Ставить на вид - порицать Ставить на карту - рисковать Ставить преграды - препятствовать Ставить высоко - ценить и т. д. Вот еще несколько примеров в таблице 1, когда, казалось бы, самые простые и однозначные слова в качестве технических терминов приобретают совсем неожиданные значения. Таблица 1 – Перевод некоторых английских слов повседневной речи Слова Что эти слова могут означать в технике повседневной речи 1 2 Horse Рама Pig Болванка Frog Крестовина Snake Светловина Fly Маховик Goose Утюг Monkey Баба (для забивки свай) 5
Страницы
- « первая
- ‹ предыдущая
- …
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- …
- следующая ›
- последняя »