Теория и практика перевода. Терехова Г.В. - 7 стр.

UptoLike

Составители: 

7
Таблица 2 – Значение некоторых русских слов повседневной речи
Слова
повседневной речи
Что эти слова могут означать в качестве
специальных терминов
Мушка Часть прицельного приспособления
Бык Устой моста
Улитка Часть слухового аппарата
Журавль Рычаг
Кошка Захват
Собачка Стопор
Лягушка Пиротехнический снаряд
Палец Ось
Плечо Часть рычага
Колено Ответвление
Юбка Часть цилиндра
Даже термины в различных контекстах означают разные вещи;
например, терминологическое слово flush может иметь следующие значения:
выравнивание полей; набор без абзацев;
выравнивание текста; сдвиг;
сброс (содержимого кэша или буфера на диск);
Контекстом, определяющим значение термина в таких случаях, обычно
является область техники, в которой термин используется, например:
Frame
В станкостроении - станина
В кинематографии - кадр, видео кадр
В строительстве - каркас
В текстильном производстве - ткацкий станок
В литейном производстве - опока
В вычислительной технике - блок данных фиксированного формата,
система отчета, система координат,
стойка, каркас корпуса (ПК).
Люди, которые думают, что термины однозначны, и поэтому их можно
"переводить ", т.е. заменять в переводе "соответствующими" словами русского
      Таблица 2 – Значение некоторых русских слов повседневной речи

      Слова                     Что эти слова могут означать в качестве
повседневной речи         специальных терминов
      Мушка                     Часть прицельного приспособления

       Бык                       Устой моста

       Улитка                    Часть слухового аппарата

       Журавль                   Рычаг

       Кошка                     Захват

       Собачка                   Стопор

       Лягушка                   Пиротехнический снаряд

       Палец                     Ось

       Плечо                     Часть рычага

       Колено                    Ответвление

       Юбка                      Часть цилиндра


       Даже термины в различных контекстах означают разные вещи;
например, терминологическое слово flush может иметь следующие значения:
выравнивание полей; набор без абзацев;
выравнивание текста; сдвиг;
сброс (содержимого кэша или буфера на диск);
       Контекстом, определяющим значение термина в таких случаях, обычно
является область техники, в которой термин используется, например:
       Frame
       В станкостроении - станина
       В кинематографии - кадр, видео кадр
       В строительстве - каркас
       В текстильном производстве - ткацкий станок
       В литейном производстве - опока
       В вычислительной технике - блок данных фиксированного формата,
                                    система отчета, система координат,
                                     стойка, каркас корпуса (ПК).
       Люди, которые думают, что термины однозначны, и поэтому их можно
"переводить ", т.е. заменять в переводе "соответствующими" словами русского

                                                                          7