Теория и практика перевода. Терехова Г.В. - 61 стр.

UptoLike

Составители: 

61
В чем же состоят трудности перевода такой лексики? Прежде всего, в
сходной форме слов языка переводчика (в данном случае русского) и языка
перевода (в данном случае английского). Причины существования сходной
формы могут быть самые различные, но чаще всего такая формарезультат
взаимовлияний языков или случайных совпадений. Известно, что
интернациональные слова попадают в тот или иной язык либо благодаря
заимствованию такой лексики одним языком у другого, либо вследствие того,
что в оба данных языка проникло соответствующее слово из какого-либо
третьего языка (например, латинского, греческого). Английские слова alphabet,
ampere, atlas, atom, banjo, barbarism, benzol, billiards, bull-dog, cafeteria, caravan,
catastrophe, chaos, demagogue, dynamo, economic, electric, element, energy, film,
Kodak, legal, minimum, pistol и другие являются понятными не только для лиц,
владеющих английским языком как родным, но и для тех, для кого английский
язык является иностранным. Подобная «общепонятность» достигается за счет
интернационального характера указанных слов.
Трудность перевода интернациональной лексики на иностранный язык
состоит в том, что переводчик, особенно начинающий, находясь под
впечатлением знакомой графической и фонетической формы слова, нередко
допускает в переводе буквализмы, нарушает нормы языка перевода, особенно в
области сочетаемости слов.
Вот некоторые примеры перевода такой лексики на английский язык.
Таблица 8 – Примеры перевода некоторой русской лексики на английский язык
«Ложные друзья
переводчика»
Буквальный перевод
(первый
напрашивающийся
вариант)
Адекватный
перевод
1 2
3
Легализироваться To get legalized To obtain legal status
официальное лицо Official person public officer; official
Оформлять брак To form a marriage To solemnize a
marriage
Претензия Pretension Claim
Режим наибольшего
благоприятствования
Most-favored nation regime Most-favored nation
treatment
Фальсификация Falsification Forgery; adulteration;
Фальшивые (поддельные)
документы
False document Forged documents
(papers)
Сплошная фикция All fiction Pure invention
Финальная игра на кубок Final game for the cup Cup final
Газифицировать (село) To gas, to gasify (a village) To provide gas (for a
village); to supply gas
        В чем же состоят трудности перевода такой лексики? Прежде всего, в
сходной форме слов языка переводчика (в данном случае русского) и языка
перевода (в данном случае английского). Причины существования сходной
формы могут быть самые различные, но чаще всего такая форма – результат
взаимовлияний языков или случайных совпадений. Известно, что
интернациональные слова попадают в тот или иной язык либо благодаря
заимствованию такой лексики одним языком у другого, либо вследствие того,
что в оба данных языка проникло соответствующее слово из какого-либо
третьего языка (например, латинского, греческого). Английские слова alphabet,
ampere, atlas, atom, banjo, barbarism, benzol, billiards, bull-dog, cafeteria, caravan,
catastrophe, chaos, demagogue, dynamo, economic, electric, element, energy, film,
Kodak, legal, minimum, pistol и другие являются понятными не только для лиц,
владеющих английским языком как родным, но и для тех, для кого английский
язык является иностранным. Подобная «общепонятность» достигается за счет
интернационального характера указанных слов.
        Трудность перевода интернациональной лексики на иностранный язык
состоит в том, что переводчик, особенно начинающий, находясь под
впечатлением знакомой графической и фонетической формы слова, нередко
допускает в переводе буквализмы, нарушает нормы языка перевода, особенно в
области сочетаемости слов.
        Вот некоторые примеры перевода такой лексики на английский язык.

Таблица 8 – Примеры перевода некоторой русской лексики на английский язык

«Ложные          друзья Буквальный         перевод               Адекватный
переводчика»            (первый                              перевод
                        напрашивающийся
                        вариант)
           1                          2                            3
Легализироваться        To get legalized              To obtain legal status
официальное лицо        Official person               public officer; official
Оформлять брак          To form a marriage            To       solemnize       a
                                                      marriage
Претензия               Pretension                    Claim
Режим       наибольшего Most-favored nation regime Most-favored           nation
благоприятствования                                   treatment
Фальсификация           Falsification                 Forgery; adulteration;
Фальшивые (поддельные) False document                 Forged         documents
документы                                             (papers)
Сплошная фикция         All fiction                   Pure invention
Финальная игра на кубок Final game for the cup        Cup final
Газифицировать (село)   To gas, to gasify (a village) To provide gas (for a
                                                      village); to supply gas


                                                                                     61