Проблемы сопоставительной фразеологии английского и русского языков. Аюпова Р.А. - 18 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

19
зеологизмы в личностном тезаурусе носителя языка. С этим связана, к при-
меру, доминирующая роль отрицательной оценочности как содержательной
категории, выражаемой фразеологизмами.
В идеографическом словаре немецкого языка Ф.Дорнзайфа лексические
и фразеологические единицы объединены по логико-тематическому принципу
в 20 классов, членящихся далее на 910 групп. А.Д.Райхштейн пишет, что для
получения сопоставимых результатов в русском языке тоже пришлось рас-
пределить по тем же классам и группам и на основании тех же критериев весь
состав ФСРЯ. По числу и удельному весу ФЕ, выделенные Ф.Дорнзайфом, 20
классов распределяются и в русском языке таким же образом, а именно среди
них обнаруживаются:
1) нефразеологичные классы (неорганическая природа, вещества, пись-
менность, наука, искусство, орудия труда, техника);
2) низкофразеологичные классы (пространство, положение, форма, ве-
личина, количество, число, мера, видимость, свет, цвет, звук, температура,
вес, агрегатное состояние, запах, вкус, перемещение в пространстве);
3) среднефразеологичные классы (растение, животное, человек, физио-
логия, время, ощущение, религия);
4) высокофразеологичные классы (желание, действие, чувства, аффек-
ты, черты характера, мышление, знак, информация, язык, общество и коллек-
тив, экономика, право, этика);
Наиболее фразеологичные группы в сопоставляемых языках служат для
обозначения или выражения экстремальных (а потому субъективно значимых)
физических, психических и социальных ситуаций и состояний лица, таких, напри-
мер, как «счастье и несчастье, любовь и неприязнь, изумление, страх, упрек, гнев,
отрицание, отказ, психическая ненормальность, пьянство, избиение, смерть и т.п.
Общая семантическая асимметрия фразеологической системы (сдвиг в
сторону отрицательных значений) может быть объяснена более острой и
дифференцированной эмоциональной и речемыслительной реакцией людей
именно на отрицательные явления, а также характерной для стрессовых, т.е.
резко отрицательных состояний, тенденций к использованию готовых речевых
форм и в том числе устойчивых словесных комплексов. Кроме того именно в
этих сферах активно действует закон «притяжения синонимов» в соответст-
вие с которым явления, играющие важную роль в интересах и деятельности
коллектива, обозначаются большим числом синонимов (как лексических, так и
фразеологических, как полных, так и особенно неполных).
При сопоставлении основных универсальных тенденций в сфере образ-
ных источников и в сфере основных понятийно-фразеологических категорий
наблюдается определенная закономерность, отмечаемая рядом исследова-
телей. А именно: и та и другая сферы обнаруживают семантическую ориенти-
рованность на человека, которую А.Д.Райхштейн называет «двойным антро-
поцентризмом» фразеологической системы [Райхштейн 1980: 92].
5.2. Лексико-фразеологические универсалии
К области лексико-фразеологических универсалий относятся такие об-
щие и для лексики и для фразеологии категории, как полисемия, синонимия,
омонимия, антонимия. Эти категории являются собственно языковыми, но не
собственно фразеологическими феноменами.
                                       19

зеологизмы в личностном тезаурусе носителя языка. С этим связана, к при-
меру, доминирующая роль отрицательной оценочности как содержательной
категории, выражаемой фразеологизмами.
     В идеографическом словаре немецкого языка Ф.Дорнзайфа лексические
и фразеологические единицы объединены по логико-тематическому принципу
в 20 классов, членящихся далее на 910 групп. А.Д.Райхштейн пишет, что для
получения сопоставимых результатов в русском языке тоже пришлось рас-
пределить по тем же классам и группам и на основании тех же критериев весь
состав ФСРЯ. По числу и удельному весу ФЕ, выделенные Ф.Дорнзайфом, 20
классов распределяются и в русском языке таким же образом, а именно среди
них обнаруживаются:
     1) нефразеологичные классы (неорганическая природа, вещества, пись-
менность, наука, искусство, орудия труда, техника);
     2) низкофразеологичные классы (пространство, положение, форма, ве-
личина, количество, число, мера, видимость, свет, цвет, звук, температура,
вес, агрегатное состояние, запах, вкус, перемещение в пространстве);
     3) среднефразеологичные классы (растение, животное, человек, физио-
логия, время, ощущение, религия);
     4) высокофразеологичные классы (желание, действие, чувства, аффек-
ты, черты характера, мышление, знак, информация, язык, общество и коллек-
тив, экономика, право, этика);
     Наиболее фразеологичные группы в сопоставляемых языках служат для
обозначения или выражения экстремальных (а потому субъективно значимых)
физических, психических и социальных ситуаций и состояний лица, таких, напри-
мер, как «счастье и несчастье, любовь и неприязнь, изумление, страх, упрек, гнев,
отрицание, отказ, психическая ненормальность, пьянство, избиение, смерть и т.п.
     Общая семантическая асимметрия фразеологической системы (сдвиг в
сторону отрицательных значений) может быть объяснена более острой и
дифференцированной эмоциональной и речемыслительной реакцией людей
именно на отрицательные явления, а также характерной для стрессовых, т.е.
резко отрицательных состояний, тенденций к использованию готовых речевых
форм и в том числе устойчивых словесных комплексов. Кроме того именно в
этих сферах активно действует закон «притяжения синонимов» в соответст-
вие с которым явления, играющие важную роль в интересах и деятельности
коллектива, обозначаются большим числом синонимов (как лексических, так и
фразеологических, как полных, так и особенно неполных).
     При сопоставлении основных универсальных тенденций в сфере образ-
ных источников и в сфере основных понятийно-фразеологических категорий
наблюдается определенная закономерность, отмечаемая рядом исследова-
телей. А именно: и та и другая сферы обнаруживают семантическую ориенти-
рованность на человека, которую А.Д.Райхштейн называет «двойным антро-
поцентризмом» фразеологической системы [Райхштейн 1980: 92].

               5.2. Лексико-фразеологические универсалии
    К области лексико-фразеологических универсалий относятся такие об-
щие и для лексики и для фразеологии категории, как полисемия, синонимия,
омонимия, антонимия. Эти категории являются собственно языковыми, но не
собственно фразеологическими феноменами.