Проблемы сопоставительной фразеологии английского и русского языков. Аюпова Р.А. - 6 стр.

UptoLike

Составители: 

Рубрика: 

7
9) Еще одним важнейшим источником ФЕ является профессиональная
речь в обоих языках. Многие термины и профессионализмы приобретают пе-
реосмысленное значение и входят в состав идиофразеоматизмов.
10) Литературные источники фразеологизмов:
а) шекспиризмы, больше 140 ФЕ были впервые употреблены Шекспиром
в его произведениях, которые впоследствии были употреблены другими писа-
телями, популяризированы и зафиксированы во фразеологическом словаре
английского языка;
б) ФЕ, впервые употребленные другими писателями (Ч.Диккенсом,
Д.Свифтом, В.Скоттом, Д.Чосером).
Почти те же самые группы обнаруживаются и в русской фразеоло-
гической системе :
1) ФЕ, отражающие традиции и обычаи русского народа, например: перемы-
вать / перемыть косточкисплетничать, злословить, судачить о ком-либо
связано с существовавшим у славян в древности обрядом так называемого вто-
ричного захоронения, которое осуществлялось спустя несколько лет после похо-
рон умершего для очищения его от грехов и снятия с него заклятия. Перед вто-
ричным захоронением выкопанные останки перемывались, что сопровождалось
воспоминаниями о покойнике, оценкой его характера, поступков, дел и т.д.
2) ФЕ, связанные с русскими реалиями, например: спустя рукава
небрежно, кое-какстарорусская одежда обычно имела длинные рукава, ко-
торые засучивали, чтобы они не мешали, когда человек принимается за рабо-
ту (ср. засучив рукава).
3) ФЕ, связанные с поверьями, например: чертова дюжина - число три-
надцатьпо народному поверью число тринадцать считается несчастливым,
приносящим несчастье.
4) ФЕ, взятые из сказок и басен, например: пир на весь мир многолюд-
ное, богатое пиршество.
5) ФЕ, связанные с историческими фактами, например: положить,
класть под сукноотложить решение какого-либо дела, оставить без внима-
ния, без движения какую-либо просьбу, заявлениевосходит к судебной
практике старой России, когда с большими проволочками рассматривались
судебные дела, хранящиеся обычно под красным сукном, которым покрывали
стол в суде.
6) ФЕ, связанные с именами известных личностей, например: Потемкин-
ские деревни (книж.) очковтирательство, показной блеск чего-либо, при не-
благополучном состоянии делГ.А.Потемкин, который после присоединения
Крыма к России, совершил поездку в Крым с императрицей Екатериной II,
приказал строить на пути императрицы показные селения с расписными из-
бами, выставлять празднично одетых людей с целью показать императрице
процветание новой территории.
7) ФЕ, связанные преданиями, например: благую часть избирать / из-
брать – (старослав.) из евангельского предания о двух сестрахМарфе и
Марии, которых посетил Иисус. Марфа готовила угощение, а Мария, избрав
благую часть, слушала поучения Иисуса.
8) ФЕ, связанные с астрологией, например: путеводная звезда - (книж.) о
том, что направляет, определяет чью-либо жизнь.
                                     7

     9) Еще одним важнейшим источником ФЕ является профессиональная
речь в обоих языках. Многие термины и профессионализмы приобретают пе-
реосмысленное значение и входят в состав идиофразеоматизмов.
     10) Литературные источники фразеологизмов:
     а) шекспиризмы, больше 140 ФЕ были впервые употреблены Шекспиром
в его произведениях, которые впоследствии были употреблены другими писа-
телями, популяризированы и зафиксированы во фразеологическом словаре
английского языка;
     б) ФЕ, впервые употребленные другими писателями (Ч.Диккенсом,
Д.Свифтом, В.Скоттом, Д.Чосером).
     Почти те же самые группы обнаруживаются и в русской фразеоло-
гической системе :
     1) ФЕ, отражающие традиции и обычаи русского народа, например: перемы-
вать / перемыть косточки – сплетничать, злословить, судачить о ком-либо –
связано с существовавшим у славян в древности обрядом так называемого вто-
ричного захоронения, которое осуществлялось спустя несколько лет после похо-
рон умершего для очищения его от грехов и снятия с него заклятия. Перед вто-
ричным захоронением выкопанные останки перемывались, что сопровождалось
воспоминаниями о покойнике, оценкой его характера, поступков, дел и т.д.
     2) ФЕ, связанные с русскими реалиями, например: спустя рукава –
небрежно, кое-как – старорусская одежда обычно имела длинные рукава, ко-
торые засучивали, чтобы они не мешали, когда человек принимается за рабо-
ту (ср. засучив рукава).
     3) ФЕ, связанные с поверьями, например: чертова дюжина - число три-
надцать – по народному поверью число тринадцать считается несчастливым,
приносящим несчастье.
     4) ФЕ, взятые из сказок и басен, например: пир на весь мир – многолюд-
ное, богатое пиршество.
     5) ФЕ, связанные с историческими фактами, например: положить,
класть под сукно – отложить решение какого-либо дела, оставить без внима-
ния, без движения какую-либо просьбу, заявление – восходит к судебной
практике старой России, когда с большими проволочками рассматривались
судебные дела, хранящиеся обычно под красным сукном, которым покрывали
стол в суде.
     6) ФЕ, связанные с именами известных личностей, например: Потемкин-
ские деревни – (книж.) очковтирательство, показной блеск чего-либо, при не-
благополучном состоянии дел – Г.А.Потемкин, который после присоединения
Крыма к России, совершил поездку в Крым с императрицей Екатериной II,
приказал строить на пути императрицы показные селения с расписными из-
бами, выставлять празднично одетых людей с целью показать императрице
процветание новой территории.
     7) ФЕ, связанные преданиями, например: благую часть избирать / из-
брать – (старослав.) из евангельского предания о двух сестрах – Марфе и
Марии, которых посетил Иисус. Марфа готовила угощение, а Мария, избрав
благую часть, слушала поучения Иисуса.
     8) ФЕ, связанные с астрологией, например: путеводная звезда - (книж.) о
том, что направляет, определяет чью-либо жизнь.